Seznam čísel      Předchozí číslo       Další číslo      Obsah tohoto čísla      Předchozí článek       Další článek     

Thorin č.2/95


Slova staroanglického původu v Pánovi Prstenů

Helena Soukupová

Následující přehled obsahuje především slova nějakým způsobem související s Rohanem, protože právě v Rohanu se původně mluvilo jazykem, který víceméně odpovídá staré angličtině; kromě rohanských jmen se v přehledu objevuje i několik slov "nezávislých", porůznu roztroušených v Pánovi prstenů. Zatím se Vám dostává jenom pouhého seznamu slov a překladů jejich složek, ačkoliv by mnohé výrazy zasluhovaly podrobnějších komentářů; na to však dojde až časem. Při hledání významů staroanglických slov bylo použito slovníku An Anglo-Saxon Dictionary, který sestavili Joseph Bosworth and T. Northcote Toller, vydal Oxford University Press, reprint pochází z roku 1991. Slovník je prezenčně k mání v knihovně a studovně anglistiky na filosofické fakultě UK v Praze. Málem jsem jeden přivezla z Británie, ale sto padesát liber mi přišlo přece jenom trochu moc...

***

1. Vlastní jména osob

a) Jména doložená i v jiných pramenech než u Tolkiena

Éomér [éoh = kůň, mőre = věhlasný]
Beowulf 1960, Bede - Historia Ecclesiastica; syn anglického krále Offy

Gárulf [gár = oštěp, wulf = vlk]
Fight at Finnsburg 18, 31 jeden z fríských bojovníků

Gúţláf [gúţ = boj, láf = zbytek]
Beowulf 1148, jeden z dánských bojovníků; Finn 16, 33 jeden z fríských bojovníků

Háma [???]
Beowulf 1198, dobrodruh a vyvrženec vystupující v gótských legendách, zloděj náhrdelníku Brósingů/Brísingů - tento náhrdelník svého času patřil například bohyni Freyi (srov. Starší Edda)

Helmingas (Helmovci) [helm = helma, ochranaochránce, -ing přípona označující původ od osoby n. věci označené základovým podstatným jménem]
Beowulf 620, Widsiţ 29 rod, z nějž pochází Wealhţeow, manželka dánského krále Hroţgara

b) Jména vzniklá ze staroanglických obecných podstatných jmen

Beorn (Medděd) [muž, hrdina, válečník]

Brand [oheň, poeticky meč] srov. burn, něm. brennen

Brego [vůdce, pán]

Ceorl [muž, původně svobodník] churl kmán

Eorl [šlechtic, muž, bojovník, hrdina] earl pán

Gríma [maska]

Helm [helma, ochrana, ochránce]

Thain [ţegn = družiník, válečník]

Thengel [kníže]

Théoden [náčelník, pán, kníže, král]

c) Jména utvořená skládáním po vzoru staré angličtiny

Éomund [éoh = kůň, mund = ruka (otevřená) ochrana, ochránce]

Éowyn(n) [éoh = kůň, wynn = radost, potěšení]

Dúnhere [dún = hora, here = armáda, bitva]

Déorwine [déor = odvážný nebo zvíře, wine = přítelpřátelský pán] deer jelen

Éothain [éoh = kůň, thegn = družiník, válečník] thane skot.tén

Erkenbrand [??? snad erce = matka země (eufem. od eorţe), brand = oheň, poet. meč]

Fastred [főst = pevný, silný, rőd = rada, pomoc, příp. rád = jízda] fast pevný, pevně

Gálmód [gál = veselý až zpustlý, nemravný, mód = srdce, duše nálada] mood nálada

Gléowine [gléo = veselí, zábava, wine = přítel] glee zast.veselí

Grimbeorn [grim = ponurý, zuřivý, beorn = muž, hrdina, bojovník]

Grimbold [grim = ponurý, zuřivý, bold = stavení, síň]

Herefara [here = armáda, boj, faran = jet, postupovat, faru = cesta, fara = poutník] fare, farer

Herubrand [heoru = meč, here = armáda, boj, brand = oheň, poet. meč]

Holdwine [hold = věrný, přátelský, wine = přítel]

Láthspell [láth = nepřátelský, zarmucující, spell = příběh, zpráva] loath, spell

Théodred [ţéod = lid; rőd = rada, pomoc, rád = jízda]

Wídfara [wíd = prostorný, fara = poutník, kdo cestuje]

d) Dohady o souvislostech a inspiracích

Déagol [déogol = skrytý, tajný, tajemný]

Frodo [Fróda, kníže Heaţo-Bardů, otec Ingeldův] Beowulf 2025

Ingold [Ingeld, kníže Heaţo-Bardů] Beowulf2064

Gamling [gamol = starý, -ing - přípona]

Ohtar [Oht[h]ere, syn švédského krále Ongenţeowa] Beowulf 2380

Smaug [smúgan = plížit se, pronikat]

Sméagol [smeagan = (vy)myslet, zkoumat, rozhodnout; sméag = chytrý, pronikavý]

Galdor [g[e]aldor = 1.zvuk, 2.kouzlo]

***

2. Vlastní jména míst, věcí a zvířat

a) Jména míst

Mundburg [mund = ruka ochrana; burg = pevnost, hrad, sídlo]

Orthanc [orţanc = dovendost, chytrost]

Meduseld [meadu = medovina; sőld, seld = síň]

b) Jména věcí

Gúţwine [gúţ = boj; wine = přítel] Beowulf 1810, 2735 - použito jako obecné podstatné jméno

Herugrim [heoru = meč, here = boj, armáda; grim = zuřivý, ponurý]

c) Jména zvířat

Mearas [mearh, mn.č. mearas = kůň, oř] mare klisna

Scatha [scaţa, sceaţa = škůdce, nepřítel] Schade něm. škoda

Shadowfax [sceadu = stín; feax = vlas, hříva]

Windfola [wind = vítr; fola = kůň] foal = hříbě

Warg (Vrrk) [wearg = vlk, spíš použ. přeneseně = nepřítel]

d) Dohady

Mordor [morţor = vražda, zabíjení]

***

3. Eorlovci

Eorl [šlechtic, muž, bojovník, hrdina]

Brego [vůdce, pán]

Aldor the Old [život]

Bealdor [kníže, pán]

Fréa [pán]

Fréawine [fréa = pán; wine = přítel]

Goldwine ["zlatý přítel" = štědrý vládce]

Déor [odvážný, statečný]

Gram [zuřivý, rozzlobený, krutý, nepřátelský]

Helm Hammerhand [ochrana, helma] hammerhand (novoanglický výraz) přibližně "pádná ruka"; aliterace - pro starou angličtinu charakteristická

Fréalaf Hildeson [fréa = pán, král; láf = zbytek přeživší; hilde = bitva, časté germánské ženské jméno; son (už novoanglicky) = syn, jako druhá složka jména používáno spíš u Seveřanů]

Brytta Léofa [brytta = ten, kdo rozděluje, např. prsteny; léof = milovaný, drahý]

Walda [wealdan = vládnout, ovládat, vlastnit; -a = konatelská přípona, srovnej v současné angličtině -er]

Folca [folc = národ, lid, folca = druhý pád množ. čísla]

Folcwine [folc - národ, lid; wine = přítel]

Fengel [kníže, král]

Thengel [kníže, král]

Théoden [kníže, král]

Éomér Éadig [éoh = kůň; mőre = mocný, slavný; éadig = požehnaný, šťastný]

***

4. Obecná jména

a) Přímo přejatá

ent [obr]

éored [éoh = kůň; rád = jízda] Beowulf 2866 éored-geatwe = válečné vybavení

mathom (pamětina) [maţum = poklad]

b) Dohady

athelas [ćđel = vznešený, vznešeného (královského) původu]

elen [ellen = odvaha, zápal, síla]

orc (skřet) [orcné = zlý duch mrtvého, zřejmě z lat. orcus = podsvětí a anglosas. né = mrtvola]