Následující citáty v jazycích Středozemě jsou ze Silmarillionu, Pána Prstenů a životopisu jejich autora od Humprey Carpentera. Tolkienovy překlady jsou v uvozovkách, mé hypotetické překlady jsou v závorkách. Píseň pro Elbereth z Roklinky, Galadrielin žalozpěv a Samvědovo vzývání jsou Tolkienovy doslovné překlady z "The Road Goes Ever On" (Cesta jde pořád dál). Citáty, které zahrnují všechny, které jsou v Tolkienových vymyšlených jazycích k dispozici, jsou seřazeny chronologicky.
Ai lintulinda Lasselanta (Ó rychlý zpěve podzimu Pilingeve suyer nalla ganta [za]volá Kuluvi ya karnevalinar Rudozlatou již rudý oheň síly V'ematte singi Eldamar. Elfí domov.)
Utúlie'n aurë! Aiya Eldalie ar Atanári, utúlie'n auré! "Den přišel! Hle, lide eldarský a Otcové lidí, den přišel!"
Auta i lómë! "Noc míjí!"
Aurë entuluva! "Den zase přijde!"
A Túrin Turambar turun ambartanen. " Pán sudby sudbou opanován!"
Elen síla lúmenn' omentielvo. "Hvězda svítí na hodinu našeho setkání."
Ainavedui Dúnadan! Mae govannen! (O,konečně,Dúnadane!)
Noro lim, noro lim, Asfaloth! "Jeď dál, jeď dál, Asfalothe"
A Elbereth Gilthoniel "Ó Hvězdná královno, Rozsvěcečko hvězd, silivren penna míriel bílý třpyt spadá jak blýskavé klenoty o menel aglar elenath! z nebeské slávy myriád hvězd. Na-chaered palan-díriel Poté, co jsem hleděl do dálek o galadhremmin ennorath ze spletitých lesů Středozemě, Fanuilos le linnathon Sněžná, tobě budu zpívat nef aear, si nef aearon! na tomto břehu oceánu, zde na tomto břehu oceánu!"
Ash nazg durbatuluk, "Jeden prsten vládne všem Ash nazg gimbatl, jeden jim všem káže Ash nazg trakatuluk, jeden všechny přivede Agh burzum-ishi krimpatul. do temnoty sváže."
Naur an edraith ammen! (Oheň ...)
Naur an edraith ammen! (Oheň ...) Naur dan i ngauroth! (Ohni spal vlkodlaky!)
Ennyn Durin Aran Moria: "Dveře Durina pána Morie pedo mellon a minno. ať řekne přítel a vstoupí. Im Narvi hain echant: Já, Narvi, jsem je vyrobil Celebrimbor o Eregion teithant i thiw hin. Celebrimbor z Cesmínie nakreslil tyto znaky.
Annon edhellen, edro hi ammen! (Dveře elfů,otevřte se ... Fennas Nogothrim, lasto beth lammen! Bráno Trpaslíků, slyš slova měho jazyka!)
Arwen vanimelda, namarië! (Arwen, sličná lásko, sbohem!)
Ai! laurië lantar lassi súrinen, ("Ach! jak zlatě padají listy ve větru, Yéni ú-not-imë ve rámar aldaron! Roky ne-spočet-né jak křídla stromů! Yéni ve lintë yuldar avánier Roky jak rychlé doušky pominuly mi oro-mardi lisse-miruvóre-va ve vysokých-síních sladké-medoviny-(2.pád) Andúnë pella Vardo tellumar západu nejzazšího Vardy klenbami nu luini yassen tintilar i eleni pod modrými kde(mn.č.) chvějí se hvězdy óma-ryo aire-tári-lírinen. v hlasu-jejího svaté-královny-písních. Sí man i yulma nin en-quant-uva? Teď kdo číši mi znovu-naplní-(bud.čas)? An sí Tintallë Varda Oio-losseo když nyní Rozsvěcečka Varda Věčně-bílá ve fanyar má-rya-t Elen-tári ortanë jako oblaky ruce-své-dvě Hvězdné-královny pozdvihla ar ilyë tier undu-lávë lumbulë; a všechny cesty utonuly v hlubokém stínu; ar sinda-nórie-llo caita mornië a šedých-zemí-odkud lehla temnota i falma-li-nnar imbë met, ar hísië na pěnící-vody-mnohé mezi námi-dvěma, a mlha un-túpa Calaciryo míri oialë. pře-krývá Calacirye drahokamy navždy. Sí vanwa ná Rómello vanwa, Valimar! Teď ztracen je, Východu ztracen, Valimar! Namárië! Nai hir-uva-lye Valimar. Sbohem! Snad najdeš-(bud.čas)-ty Valimar. Nai elyë hir-uva. Namárië! Snad právě-ty najdeš-(bud.čas) [ho]. Sbohem!")
Uglúk u bagronk sha pushdug Saruman-glob búbhosh skai. (Nepřeložitelné.)
Laurelindórenan lindelorendor malinornélion ornemalin. (Zlata-zpívajícího-země-údolí zpívající-zlato-zem zlato-stromů-bukových strom-zlatý.)
Taurelilómëa-tumbalemorna Tumbaletaurea Lómeanor. "Les-mnoho-stinný hluboko-dolino-černý hluboko-dolino-zalesněný smutno-kraj."
Aiya Eärendil Elenion Ancalima! (Hle, Eärendil, hvězda Dávného světla!)
A Elbereth Gilthoniel "Ó, Hvězdná královno, rozsvěcečko hvězd, o menel palan-díriel, z nebes dalekých-shlížíš, le nallon sí di'nguruthos! k tobě volám pod smrtelnou-hrůzou! A tiro nin, Fanuilos! Ó ochraňuj mne, Fanuilos!
Cuio i Pheriain anann! Aglar'ni Pheriannath! (Ať žijí půlčíci dlouho! Oslavujme půlčíky! Daur a Berhael, Conin en Annun! Eglerio! ... (2.pád) západu! Oslavujme je! Eglerio! Oslavujme je! A laita te, laita te! Andave laituvalmet! Ó chvalme je, chvalme je! chválit-budeme-my! Cormacolindor, a laita tárienna! Prstenu nosiči, ó chvalme ...)
Et Eärello Endorenna utúlien. "Z Velkého moře do Středozemě přicházím Sinome maruvan ar Hildinyar Zde budu bydlet já, a moji dědicové tenn' Ambar-metta! až do skonání světa!"
Yé! utúvienyes! "Našel jsem to!"
A vanimar, vanimálion nostari! (Ó, drahý-domove, sličná-zlatá ...-královno!)
Onen i-Estel Edain, "Dala jsem naději Dúnedain ú-chebin estel anim. ne-nechala žádnou naději pro sebe"
Ruth S. Noel, překlad Irena Votavová