3
Lis

Nový slovník Česko-Quenijský

   Vložil/a: Irith   Do rubriky Knížky | 581x prohlédnuto.

V jistém koutu našeho krásného světa žila byla jedna mladá rodinka. Manželé se čtyřmi malými dětmi – holčičkami. Protože ale žili mimo domovskou zemi, sestry se ve škole česky neučily a jejich maminka se bála, že by mohly svůj mateřský jazyk zapomenout. Rozhodla se tedy, že svým dětem k procvičení češtiny napíše nějakou zábavnou doplňovačku s příběhem. Bude psát texty, ve kterých vždy vynechá nějaké pravopisné jevy, a děti je pak budou mít doplňovat. A protože tahle maminka měla ráda Tolkienovy knihy, rozhodla se, že napíše příběh podle nich.

jarni

A z příběhu se stala povídka a z povídky celá knížka. Ta knížka se jmenovala Dítě lesa a protože pojednávala mimo jiné i o elfech, vystupovalo v ní hodně elfích postav. A protože se maminka bála, že má své elfí hrdiny pojmenované špatně a nebyla si jistá, jak se elfí jména vlastně tvoří, začala hledat nějakou učebnici elfího jazyka – quenijštiny, odkud by se to mohla naučit. Po dlouhém hledání opravdu učebnici našla. Jaké ale bylo její zklamání, když zjistila, jak nedostatečná tato učebnice je. Tak se maminka rozhodla, že si napíše učebnici vlastní.

A protože se nemůžete učit jazyk bez slovní zásoby, začal jako první vznikat slovník. Nejdříve abecední, ale později i tematický, který dal vzniknout první opravdové učebnici. Slovníky obsahovaly slovní zásobu z vydaných Tolkienových knih – Pána Prstenů, Silmarillionu, History of Middleearth a The Lost Road. Poté přibyly i poznatky z Qenya Lexiconu – jednoho z prvních Tolkienových „nástřelů“ quenijštiny a slovíčka z Vinyar Tengwar, čísel 39 – 43 (VT, neboli Vinyar Tengwar = jakýsi tolkienovský lingvistický časopis). Tak vznikla první učebnice a slovník. Ale postupně se začaly objevovat další materiály a bylo jasné, že je potřeba revize.

Tuto maminku čtyř dcer asi budete znát pod jménem Laisi Finwen. A všichni, kdo se snaží naučit quenijsky se jistě zaradují, když Vám sdělím, že Laisi nedávno dokončila a připravila k vydání dlouho upravovaný a revidovaný nový slovník česko – quenijský.

O co se jedná? O nejúplnější slovník tohoto vznešeného elfího jazyka (pravděpodobně nejúplnější quenijský slovník vůbec). Slovník nově zahrnuje i materiály od VT 43 až po VT 49, tedy poslední dostupné texty ze samého konce Tolkienova života. Autorka také čerpala z WPP – obsáhlého Tolkienova komentáře k elfím slovům, použitých v Pánovi Prstenů. Umíte si jistě představit, jaký to může být poklad, takový Tolkienův komentář. Celý slovník je dále znovu zkontrolován v pramenech a jsou k němu doplněny odkazy. Navíc se jedná o opravdovou novinku – kompletní nový slovník je dostupný teprve od října tohoto roku.

Jako další významnou lingvistickou publikaci (vedle slovníku a učebnice) by jistě bylo vhodné uvést Feanorský slabikář – dokonalou příručka pro učení tengwar. Aneb tengwar snadno, rychle a hlavně zábavně.

Veškeré publikace jsou dostupné online zde: http://laisifinwen.wz.cz/ v rubrice Elfí reálie.

Slovník, ale i další materiály si také můžete objednat v papírové podobě. Pokud chcete svůj vlastní výtisk, neváhejte napsat a objednat na meilové adrese laisi.finwen@centrum.cz . První výtisky můžete dostat již na TolkienConu, ale tím pádem je třeba, abyste svou objednávku odeslali do 15. listopadu. Později už by se nestihly vytisknout. Jinak můžete objednávat kdykoliv, cena dle dohody – výtěžek poputuje na charitu :-).

Tak neváhejte a učte se. Nikdy nevíte, kdy se budete muset s nebezpečně vyhlížejícím elfem domluvit jeho mateřštinou.

Zdroj obrázku: laisifinwen.wz.cz

  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  

Tags: , , , , ,

Tento záznam byl vložen v Čtvrtek, Listopad 3rd, 2016 v 15.33 hodin do rubriky Knížky. Jakékoliv komentáře k tomuto článku můžete sledovat pomocí RSS 2.0 vysílače. Pokud chcete můžete zde zanechat svůj komentář.

Zde můžeš zanechat svůj komentář.

Jméno (*)
Mail (will not be published) (*)
URI
Komentář